sexta-feira, 22 de outubro de 2021

curso

 

MEDITAÇÃO PARA CURAR DOENÇAS 

MEDITAÇÃO PARA CURAR DOENÇAS
Ven. Hato Rinpoche
Orações preliminares.
Você deve recitar os seguintes versos com total sinceridade e sincero desejo de fazer isto realmente.
Você pode recitar em Tibetano ou inglês [português], contanto que você entenda e sinta o que você está fazendo.
DE NA JE TSUN LAMA TUK JE CHEN
MA GYU DRO WAY DIG DRIB DUK NGEL KUN
MA LU DAN DA DAN LA MIN PA DANG
DAG GI DAY GAY SHEN LA TANG WA YI
DRO KUN DAY DANG DEN PAR JIN GYI LO.
Possam todas sementes de não-virtude de todos os seres sensíveis nossas mães,
Obstruções e sofrimento amadurecer agora em mim,
E dando eu toda minha felicidade e virtude
Por favor me abençoe para que eu possa dar alegria a todos os seres sensíveis.
Imagine sua doença, seu interesse egoísta e seu egoísmo como uma BOLA ESCURA no seu coração.
Agora imagine os seres dos seis (6) reinos ao redor de você mas na forma de humanos, especialmente esses que estão doentes semelhantes a você.
Pense no sofrimento deles/delas, o sofrimento desses que estão doentes como você, ou potencialmente doentes, e o sofrimento dos outros reinos de existência.
Agora imagine puxar todo o sofrimento deles na forma de um fluxo preto de luz que sai pela narina direita deles/delas e vem para a sua narina esquerda. Isto vai diretamente para aquela bola preta em seu coração e você completamente destrói isto [COM FOGO ATÉ VIRAR CINZAS E DESAPARECER].
Imagine que você livrou todos esses seres completamente do sofrimento deles/delas. Reze que seu próprio sofrimento possa substituir o deles, e então imagine que a bola preta que é sua doença e seu egoísmo foi completamente destruída.
Depois disso, imagine dar sua felicidade, saúde, posses e energia positiva completamente para eles. Isto tudo sai de você na forma de um fluxo de luz branca de sua narina direita. Entra pela narina esquerda deles/delas e os enche de felicidade.
Esta é a prática de meditação que acompanha a oração. É uma prática muito elevada, e quando feita pode ter um efeito notável na pessoa que faz isto sinceramente.
Esta meditação de Tong Len foi composta pelo Ven. Hato Rinpoche para um seu estudante com AIDS. Depois de pôr isto em prática com grande sinceridade por 4 dias sua doença totalmente desapareceu!
[Esta meditação foi oferecida em 1992 por Lama Zopa no Rio de Janeiro a uma pessoa que estava com AIDS. Por este mérito, possa haver saúde para todos que a lerem e que a praticarem]. Trad. R. Samuel.

domingo, 3 de outubro de 2021

CURSO

 1 — É o mental, em tudo, o elemento primordial. O mental é predominante; tudo do mental provém. Se com mau mental o homem fala ou age, segue-o tão de perto o sofrimento como a roda vai após a pata do boi que puxa o carro.

2 — É o mental, em tudo, o elemento primordial. O mental é predominante; tudo pelo mental se faz. Se com mental purificado o homem fala ou age, acompanha-o tão de perto a felicidade como a sua inseparável sombra.
3 — “Ele me vilipendiou. Ele me maltratou. Ele me rebaixou. Ele me roubou”. Nunca se acalma o ressentimento aos que a tais pensamentos dão acolhida.
4 — “Ele me vilipendiou. Ele me maltratou. Ele me rebaixou. Ele me roubou”. Não há ressentimento para os que jamais dão guarida a tais pensamentos.

sábado, 11 de setembro de 2021

CURSO

  Pela diligência, plena atenção,

 restrição, autocontrole,
 o homem se torna
 uma ilha
 nenhuma inundação
 o pode submergir.

DHAMMAPADA

quinta-feira, 2 de setembro de 2021

AS CINQÜENTA ESTROFES DA DEVOÇÃO AO GURU

 

AS CINQÜENTA ESTROFES DA DEVOÇÃO AO GURU

ARYASHURA

(1) 
Curvando-me de modo apropriado aos pés de loto de meu professor espiritual que é a causa para que eu atinja o estado de um Vajrasattva glorioso, condensarei e explicarei em resumo o que foi dito em muitos textos tântricos imaculados ouvidos por inteiro sobre o compromisso para com um professor espiritual. Escute-o com respeito. 


(2) 
Todos os Buddhas que residem em toda terra nas dez direções se prostraram três vezes (cada dia) aos seus mestres tântricos de quem eles receberam as autorizações mais altas. (É preciso mencionar que você também deve fazer isto?)  


  (3) 
Três vezes cada dia com fé suprema você tem que mostrar o respeito que você tem para com seu professor espiritual que lhe ensinou (o caminho do tantra), juntando suas palmas, oferecendo uma mandala, como também flores e prostrando-se (tocando) sua cabeça para os seus pés. 


  (4) 
Os que mantêm votos de ordenação, se (seu professor espiritual) é um leigo ou mais jovem [junior], prosterne-se (em público) observando coisas como os seus textos para evitar desprezo mundano. Mas em sua mente (prosterne-se a seu professor). 


(5) 
Como por servir (a seu professor) e lhe mostrar respeito, como obedecer ao que ele diz, levantando-se (quando ele vem) e mostrando para ele o seu assento — isto deve ser feito igualam pelos com votos de ordenação (cujos professores são leigos ou mais jovem [juniors]). Mas (em público) evite prostrar-se e fazer ações não ortodoxas (como lavar os seus pés). 


(6) 
Para que as palavras de honra [votos] nem do 
professor espiritual nem do discípulo possam degenerar-se, deve haver um exame mútuo anterior (para determinar se cada um pode) valer-se de uma relação de professor-discípulo. 


(7) 
Um discípulo com bom-senso não deve concordar ter como seu professor espiritual alguém a quem falta compaixão ou que é raivoso, vicioso ou arrogante, possessivo, indisciplinado ou ostenta os seus conhecimentos. 


(8) 
(Um professor espiritual deve) estável (nas suas ações), culto (na sua fala), sábio, paciente e honesto. Ele nem deve esconder as suas faltas nem deve fingir possuir qualidades que a ele falta. Ele deve ser um perito nos significados (do tantra) e em seus procedimentos rituais (de medicamento e eliminação de obstáculos). Também ele deve ter compaixão amorosa e um conhecimento completo das escrituras. 


 (9) 
Ele deve ter perícia plena (no grupo de) dez campos [auto-controle, concentração, pacificação das atitudes, mais conhecimento do que o discípulo, alegria de ensinar, tesouro de conhecimento, insight sobre vacuidade, habilidade de apresentar o ensinamento, grande compaixão, não relutância em ensinar qualquer que seja o nível de inteligência do discípulo] , habilidade no desenho de mandalas, conhecimento completo de como explicar o tantra, pura fé suprema e os seus sentidos dele completamente sob controle. 


 (10) 
Tendo-se tornado discípulo de tal Protetor (o professor), se você o menosprezar de coração você colherá sofrimento ininterrupto como se tivesse desacreditado de todos os Buddhas. 


(11) 
Se você for tão tolo que menospreza seu professor, você contrairá doenças contagiosas e as causadas por espíritos prejudiciais. Você morrerá (numa morte horrível) causado por demônios, pestilências ou veneno. 


 (12) 
Você será morto por (maus) reis ou incêndio, por 
cobras venenosas, água, bruxas ou bandidos, por 
espíritos prejudiciais ou selvagens, e então renascido em um inferno. 


(13) 
Nunca perturbe a mente de seu professor. Se você for tolo e acontecer de fazer isto, você seguramente ferverá em um inferno. 


(14) 
Qualquer apavorantes infernos que foram ensinados, como Avichi, o Inferno da Dor Ininterrompida, é explicado claramente que os que desacreditam os seus professores terão que permanecer lá (um tempo muito longo). 


 (15) 
Então demonstre a inteira devoção, nunca depreciando seu mestre tântrico que faz nenhuma grande exibição da sua grande sabedoria e virtude. 


(16) 
Se (de uma falta de consciência) você mostrou desrespeito a seu professor espiritual, reverentemente apresente um oferecimento a ele e busque o seu perdão. Então no futuro tal dano como pestilências não aconteça. 


(17) 
Foi ensinado que para o professor para quem você empenhou sua palavra de honra (visualizado como um com sua deidade meditacional), você deve sacrificar de boa vontade sua esposa, filhos e até mesmo sua vida, embora isto não seja (fácil) de fazer. É preciso mencionar sua riqueza passageira?  
(18) 
(Tal prática de oferecer) pode conferir Buddhahood plena a um zeloso (discípulo) nesta vida mesmo que, caso contrário, poderia ser difícil de atingir até mesmo em milhões de incontáveis aeons. 


(19) 
Sempre mantenha sua palavra de honra. Sempre faça oferecimentos aos Iluminados. Sempre também faça oferecimentos a seu professor espiritual, porque ele é igual a todos os Buddhas. 



(20) 
Os que desejam (atingir) o inesgotável (estado do Corpo de Sabedoria de Buddha) devem dar ao seu professor tudo que acham agradáveis, dos objetos mais insignificantes até os de melhor qualidade. 


(21) 
Dando (para seu professor) é igual a fazer oferecimentos ininterruptos a todos os Buddhas. De tal generosidade vem muito potencial positivo. De tal coleção vem o conseguir a real e suprema (Buddhahood). 



 (22) 
Então, um discípulo com as boas qualidades de compaixão, generosidade, autocontrole moral e paciência nunca deve considerar o seu professor espiritual diferente do Buddha Vajradhara. 



 (23) 
Você nunca deve andar até mesmo sobre a sombra (de seu professor), porque as conseqüências espantosas são igual a destruir uma estupa; nunca pise sobre seus sapatos ou se sente no assento dele ( no lugar onde ele se senta ou cavalga). 



(24) 
(Um discípulo) tendo grande senso deve obedecer alegremente às palavras do seu professor e com entusiasmo. Se a você falta o conhecimento ou a habilidade (de fazer o que ele diz), explique-se com (corteses) palavras dizendo por que você não pode (concordar). 



 (25) 
É a partir de seu professor espiritual que as verdadeiras realizações, o renascimento mais alto e a felicidade vêm. Então faça um inteiro esforço do fundo do coração para nunca transgredir o conselho de seu professor. 



 (26) 
(Guarde) os pertences de seu professor como você guarda sua própria vida. Trate até mesmo a família de seu professor amado com o mesmo (respeito que você mostra) para ele. (Tenha consideração afetuosa para) os próximo ao redor dele como se eles fossem sua própria mais querida família. Unipolarizadamente pense (deste modo) a toda hora. 




 (27) 
Nunca se sente na (mesma) cama ou assento (do seu professor), nem caminhe à frente dele. (Nos ensinamentos não faça) uso em seu cabelo de um topo de nó (um chapéu, sapatos ou qualquer arma); nunca se sente antes dele se sentar, ou se ele se sentar no chão. Não coloque suas mãos (orgulhosamente) nos quadris ou as torça (diante dele). 



 (28) 
Nunca se sente ou recline quando seu professor estiver de pé (nem deite quanto ele estiver sentado). Sempre esteja pronto para se levantar e  servi-lo habilmente de uma maneira excelente. 



 (29) 
Na presença de seu professor nunca faça tais coisas como cuspir (tossir ou espirrar sem cobrir sua cabeça. Nunca) estire suas pernas quando sentado, nem caminhe de um lado para outro (sem razão) diante dele. E nunca discuta.




  (30) 
Nunca massageie ou esfregue seus membros. Não cante, dance ou toque instrumentos musicais (por diferentes de propósitos religiosos). E nunca tagarelar à toa ou nem fale em excesso (ou muito ruidosamente) dentro da área que (seu professor) possa ouvir. 



 (31) 
(Quando seu professor espiritual entra no quarto) se levante de seu assento e dobre sua cabeça ligeiramente. Sente-se (na presença dele) respeitosamente. À noite, ou nos rios, ou em caminhos perigosos, com (seu professor), você tem a permissão e pode caminhar na frente. 



 (32) 
Na visão direta do seu professor, (um discípulo) com senso não deve (sentar-se) com o corpo  torcido ao redor de, nem se apoiando (casualmente) contra pilares e tal. Nunca estale suas juntas, (brinque com seus dedos, ou limpe suas unhas na frente dele). 




 (33) 
Ao lavar os pés ou o corpo de (seu professor), ao secar, massagear ou (raspar), preceda estas ações fazendo antes (três) prosternações e na sua conclusão faça o mesmo. Então sinta (para si mesmo) tanto quanto você gostou. 



 (34) 
Se você  precisar se dirigir a (seu professor espiritual) pelo nome dele, use o título “Sua Presença” depois disto. Para gerar respeito por ele para as outras pessoas, devem ser usados também os honoríficos adicionais. 



(35) 
Ao pedir o conselho de seu professor (primeiro anuncie por que você veio). Com as mãos postas apertadas junto a seu coração, escute o que ele lhe fala (sem deixar sua mente) vagar. Então (quando ele acabar de falar) você deve responder, “eu farei exatamente como você disse.” 




 (36) 
Depois de fazer (o que seu professor lhe ordenou), relate (o que aconteceu) em palavras corteses e suaves. Se você tiver de rir ou tossir, (cubra sua garganta ou boca na presença dele), cubra sua boca com a sua mão. 




(37) 
Se você desejar receber um certo ensino, peça três vezes com suas palmas apertadas junto enquanto se ajoelha diante dele com seu joelho(direito). (Então durante o discurso dele) sente-se humildemente com respeito, usando roupa apropriada que seja limpa (e sem ornamentos, jóias ou cosméticos). 



 (38) 
Tudo que você faz para servir (a seu professor) ou mostrar para ele nunca deve ser feito sem respeito com uma mente arrogante. Ao invés, você sempre deve ser como uma noiva recentemente casada, tímido, tímido e muito submisso.  
(39) 
Na presença do (mestre espiritual) que ensina (o caminho), deixe de agir de uma maneira convencida, galanteadora. Assim como com todas as outras (impróprias) ações como estas; examine-se e descarte (o que está errado). 



 (40) 
Se a você (pediram) para executar uma consagração (uma iniciação em) uma mandala ou uma cerimônia de oferecimento de fogo ou juntar os discípulos e fazer um discurso, você não pode fazer assim se seu professor espiritual reside na área, a menos que você receba a anterior permissão dele. 



 (41) 
Qualquer oferecimentos que você recebe de executar tais ritos como (a consagração conhecida como) Abrindo os Olhos, você deve apresentar todos estes a seu professor espiritual. Uma vez ele que leve uma porção simbólica, você pode usar o restante para tudo que você gosta. 



(42) 
Na presença do seu professor não deve agir um discípulo (como um professor espiritual) para os seus próprios discípulos e eles não devem agir para com ele como seu professor espiritual. Então (diante de seu próprio professor) pare (com seus discípulos) a fim de lhe mostrar respeito como levantando-se (quando entra) e fazendo prosternação. 
  
(43)  
Sempre que você faz um oferecimento a seu professor ou sempre que seu professor o presenteia com algo, um discípulo com senso recebe isto usando ambas as mãos e com a sua cabeça ligeiramente curvada.  



 (44)  
Seja diligente em todas suas ações, alerte e atento para nunca esquecer (sua palavra para cumprir). Se os discípulos da mesma categoria transgredirem, corrija um ao outro de uma maneira amigável. 




  (45)  
Se por causa de doença você é fisicamente (incapaz) de curvar-se a seu professor e tem que fazer o que normalmente seja proibido, até mesmo sem (explícita) permissão dele não haverá nenhuma conseqüência infeliz se você tiver uma mente virtuosa.  



 (46)  
Que necessidade é dizer muito mais. Faça tudo que agrada a seu professor e evite fazer qualquer coisa que ele não gostaria. Seja diligente em ambas estas ações.  



 (47)  
“As realizações verdadeiras seguem o (fazer isso que) seu professor (gosta).” Isto foi dito pelo (Buddha) o próprio Vajradhara. Sabendo disto, tente agradar a seu professor espiritual completamente com todas as ações (de seu corpo, fala e mente).  



 (48)  
Depois que um discípulo toma refúgio na Tríplice Jóia e desenvolve um puro (Motivo Iluminado), a ele deve ser dado este (texto) para recitar diariamente (como abandonar o próprio egoísmo arrogante dele e) seguir os passos do seu professor (ao longo do caminho gradual da Iluminação).  



 (49)  
(Estudando o treino pré-requisitado no compromisso sincero com o professor e o caminho gradual, comum ao sutra e tantra), você se tornará um (satisfatório) recipiente (seguro) do puro Dharma. Então a você pode ser dado tais ensinamentos  como tantra. Depois de receber as próprias autorizações, leia bem alto os quatorze votos de raiz e os leve sinceramente no coração.  



 (50)  
Como eu não cometi o erro ao escrever este trabalho (de somar minhas interpretações pessoais), possa isto ser de benefício infinito a todos os discípulos que seguiriam os seus professores. Pelo potencial positivo ilimitado que eu construí deste modo, possam depressa todos os seres sensíveis atingir o estado de um Buddha.  
   
 

domingo, 22 de agosto de 2021

CURSO

 Somos o que pensamos

Tudo que somos
nasce dos nossos pensamentos

quarta-feira, 18 de agosto de 2021

CURSO

  Difícil o nascimento humano.

 Difícil a vida de mortais.
 Difícil a chance para ouvir o verdadeiro Dhamma.
 Difícil o surgindo do Desperto.
DHAMMAPADA

CURSO

 423. Aquel sabio que conoce sus vidas previas, que percibe el cielo y el infierno, que ha llegado al final de los nacimientos y que ha alcanzado el Conocimiento Supremo y ha completado su labor viviendo la vida santa, a ése llamo yo noble. DHAMMAPADA

quarta-feira, 7 de abril de 2021

CURSO

Não temos outro deus senão a Alegria, cuja suprema nascente está em cada um de nós. Torna-te o encantador, o mágico que transforma a vida. Surpreende os teus amigos, espanta-os, tece em volta deles um cenário de teatro. Esta ligeireza perfuma a vida. Ela dá às tuas atitudes de adulto um carácter sobrenatural, lendário. Não tenhas medo de desejar a vida pela sua beleza, pelos seus milagres como um enamorado, um adorador.

DUGPA RINPOCHE


SUTRA DA LUZ DOURADA

LEIA AQUI

http://cursodebudismo.blogspot.com/2010/04/sutra-da-luz-dourada.html

quarta-feira, 3 de março de 2021

CURSO

 Há felicidades efémeras, rápidas, apaixonadas, que passam e deixam um gosto de cinza na boca, uma impressão de tristeza definitiva. Há também a felicidade eterna, que não passa, e fica em nós como uma lâmpada acesa. Nunca deixou de existir, desde o começo do mundo. Para a descobrir, basta descer em si próprio. DUGPA RINPOCHE

terça-feira, 2 de março de 2021

PUJA DOS STHAVIRAS

 

PUJA ABREVIADO DE PROSTERNAÇOES E OFERECIMENTOS AOS STHAVIRAS PELO PANDITA SHAKYA SRI

Eu me refugio no Buda, no Dharma e na Sangha ate alcançar a Iluminação. Que toda a energia acumulada pela pratica da Generosidade e das outras perfeições sirva para que alcance a iluminação para poder beneficiar a todos os seres (3X). POSSAM TODOS OS SERES SER FELIZES! POSSAM TODOS OS SERES ESTAR LIVRES DO SOFRIMENTO! POSSAM TODOS OS SERES NUNCA SE SEPARAR DA SUPREMA BENÇÃO DA LIBERAÇÃO! POSSAM TODOS ABANDONAR O APEGO E A AVERSÃO E VER CADA UM COMO IGUAL!

Pela verdade das Três Jóias de refúgio e pela benção dos Budas e de seus filhos, e pela posse das duas acumulações, e pela força da pureza do Dharmadhatu, no meio do puro reino do vaso e de seu conteúdo,  num grande e belo palácio de incomparáveis jóias está o precioso trono de leão sobre o qual ha um soberbo assento de lótus e lua pelo poder de Dharani. Há nuvens de oferecimentos tão vastos quanto o oceano. Por favor aceitem-nos (mantra dos oferecimentos, com musica e incenso): NAMO RATANA TRAYAYA OM NAMO BHAGAWATÊ  BENZE SARA PRA MANDANE TATHAGHATAYA ARAHATÊ SAMIA SAMBUDDHAYÀ TEYATÀ OM BENZE BENZE MAHA BENZE MAHA TEDZÁ BENZE MAHA BIJYA BENZE MAHA BODHITITTA BENZE MAHA BODHI MANDO PASSAM PRAMANA BENZE SARVA KARMA AVARANÊ BISHÔ DHANÁ BENZE SOHA! (3x) (Acenda o incenso e recite harmoniosamente:) No centro de um plano no nível da palma da  mão, incrustado de jóias e decorado com árvores e lagos  há um palácio feito de jóias de quatro lados com quatro portas. Sobre um trono adornado de lótus, sol e lua esta sentado Aquele que tem a Compaixão, o que estabeleceu o treinamento no caminho da liberação nesta era degenerada. O Senhor dos seres, o supremo Sábio com os grandes Sthaviras, nós suplicamos que venham a este lugar com toda a sua corte, ó Budas e seus filhos das dez direções, que brilham o fogo da sabedoria que seca o oceano de klesas. Suplicamos a todos, que são um campo de mérito!  Fiquem aqui, ó Sravakas, Sangha das dez direções. Daqui os convidamos para receber estas oferendas, nós suplicamos que venham e que aceitem estas oferendas pela salvação de todos os seres. Ó Senhor dos seres, Leão dos Sakyas, que proferiu a Doutrina dos Budas, que tem a preciosa palavra   o grande Dharma protegido pelos Arahants, por favor venha para cá, pois o convidamos a vir e a aceitar estas oferendas pela salvação de todos os seres. E vocês, mandados pelo Sábio que empunha a vitoriosa bandeira da Doutrina: YANLG JUNG,  MAPHAM,  NAGNANEY,  DUDEN,  DHOJE MOBU, ZANGPO, SERBEN,  BHARA DHA-DZA SERTCHEN,  BAKULÁ, DRACHENDZIN,  LANTRENTEN, BHARA DHA-DZA SEDNYON LEN,  LAM TEM,  LUI DHE,  BHED JED, e MICHEDPA.  A estes Ararants, os grandes Sthaviras, por convidá-los como a uma ilha de precioso mérito, nos lhes suplicamos a que venham e que aceitem estas oferendas pela salvação dos seres. Nós suplicamos que venham. Possuindo a acumulação dos Budas de renúncia e transcendente sabedoria os Senhores adotaram o estilo dos Sravakas por nós que seremos treinados, Os Senhores, ó Dezesseis Sthaviras, cuja principal atividade é proteger o Dharma, por favor venham a este lugar e aqui fiquem. Os Senhores que guardam o Dharma e reverenciam acima de todas as coisas as palavras transmitidas pelo Tatágata, tendo abandonado o autobenefício na floresta do Samsara e eficientemente realizado o benefício dos demais, ó Dezesseis Sthaviras, os Senhores foram tomados pelo voto da compaixão, por favor venham a este lugar, os Senhores são o Refúgio do povo leigo, que suplicam com sinceridade por vocês. Inquebrantáveis votos foram feitos pelos Senhores, ó servos das Três Jóias. Nós os convidamos como a um campo de precioso mérito, nos lhes suplicamos que aceitem estas oferendas pela segurança dos seres. Para todos os Leões dos homens, Tatágatas, nos três tempos e em todos os mundos das dez direções, nós lhes prestamos homenagens com o corpo, palavra e mente. Com todos os Budas bem estabilizados na nossa mente, pelo poder da virtuosa conduta, curvando-nos com tantos corpos quantos são os grãos de terra deste mundo, nós de modo completo prestamos homenagem a todos os Budas, que num único átomo há mais Budas do que os átomos do mundo e Budas sentados no meio de seus filhos Bodissátuas. Assim nós desejamos que a total esfera do Dharma seja preenchida pelos Vitoriosos. Com inesgotável oceano de preces, recitando as qualidades de todos os Budas, nós rezamos a todos os Sugatas. Os Senhores são incomparáveis, a quem nunca cessamos de contemplar, com seus corpos brilhantes de colorido ouro. (Convide com musica:) PARA O INCOMPARÁVEL, a quem é impossível igualar mesmo com um vislumbre, na beleza de seu corpo cor de ouro, com uma face e dois braços sentado na postura de pernas cruzadas, para o Senhor (Buda Shakyamuni), que põe a mente no completo descansar para a meditação de subjugar a Terra, nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!

NA GRANDE MONTANHA nevada de Tise ou Kailás mora o Ária Sthavira YANLAG JUNG cercado de 1300 arhants. Para quem segura um incenso que queima e a bandeira de chicotes nós nos prosternamos.


Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!NA MONTANHA SHEL-NAG mora o Ária Sthavira MAPHAM cercado de 100 Arhants. Para ele que tem as mãos na postura de meditação nós nos prosternamos.


Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!NA CAVERNA DA montanha de Loma Dünpa mora o Ária Sthavira NAGNANEY cercado de 1400 arhats. Para Ele que faz o mudra ameaçador e segura a bandeira de chicotes nós prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!


NO CONTINENTE DE Jambudvipa (Java) mora o Ária Sthavira DUDEN cercado de 1100 arhats. Para Ele que segura os anéis de ouro nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!


NA ILHA DE Sri Lanka mora o Ária Sthavira DHOJE MOBU cercado de 1000 grandes Arhats. Para aquele que faz o mudra ameaçador e segura a bandeira de chicotes nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!


 

 

NA ILHA DO rio Yamuná mora o Ária Sthavira ZANGPÔ cercado de 1200 Arhats. Para Ele que faz o mudra do ensino do Dharma e cuja mente descansa em perfeita meditação nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!


NO PRINCIPAL LUGAR de Kashmir mora o Ária Sthavira BHARÁ DHA-DZÁ SERTCHÉN cercado de 700 grandes Ahrats. Para Ele cujas mãos descansam em postura de meditação nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!


 

NO CONTINENTE AO Norte de Drami-nyen mora o Ária Sthavira BAKULÁ cercado de 900 grandes Arhats. Para Aquele que segura a mangusta em suas mãos nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!

 

NA ILHA DE Priyangu mora o Ária Sthavira DRACHENDZIN cercado de 1100 Arhats. Para Aquele que segura a preciosa coroa nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!

 

 

NO MONTE DOS Abutres ( Mágadha) mora o Ária Sthavira LANTRENTÉN cercado de 1600 Arhats. Para aquele cujas mãos descansam em postura de meditação nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!

 


NO CONTINENTE DO Este de Purva Videha mora o Ária Sthavira BHARA DHA-DZA SEDNYON LEN cercado de 1000 Arhats. Para Aquele que segura um livro e a tigela nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!

 


NA RESIDÊNCIA dos 33 deuses (Trayatrimsa) mora o Ária Sthavira LAM TEM cercado de 900 grandes arhats. Para Aquele que faz o mudra do ensino do Dharma e segura um livro nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!

 


NA RAINHA DAS montanhas, o monte Méru, mora o Ária Sthavira LUI DHE cercado de 1200 Arhats. Para Aquele que segura o vaso (bumpa) e o cajado nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!


 

NA RAINHA DAS montanhas, Bhihula, mora o Ária Sthavira   BHED JED cercado de 1400 Arhats. Para Aquele que segura o livro nas mãos nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!


 

NA RAINHA DAS montanhas, Himalaya, mora o Ária Sthavira MICHEDPA cercado de 1000 Arhats. Para Aquele que segura a Bodhi Stupa nós nos prosternarnos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague!


ÁRIA UPASSAKA DHAMATA, em cuja cabeça há um coque que prende um livro e que vê Amitabha no céu diante de si, para Aquele que segura a bandeira de chicotes e o vaso (bumpa) nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharrna se propague!

 

Para os QUATRO GRANDES REIS das quatro direções, que têm grande força e poder para proteger a Doutrina do Buda com grandes exércitos. Para os Quatro Grandes Reis, para o Este, para o Sul, para o Oeste e para o Norte nós nos prosternamos. Que a vida do Guru seja estável e o Dharma se propague! (três vezes ou mais).


AS MELHORES FLORES, as melhores guirlandas, os címbalos, os ungüentos, os excelentes parassóis, as excelentes lâmpadas e os melhores incensos nos oferecemos aos Budas. Também os melhores vestuários, os excelentes perfumes, os pós medicinais iguais a altura do monte Méru, tudo o que é excelente, supremamente decorado, nos oferecemos a todos os Budas. Nós também visualizamos para todos eles os tesouros sem iguais de tão preciosos e vastos, e pelo poder da pratica da virtude nós oferecemos como homenagem a todos os Budas! [várias vezes]

(E com música:) NAMO RATANA TRAYAYA OM NAMO BHAGAWATÊ BENZÂ SARA PRAMANDANÊ TATHAGHATAYA ARRARATÊ SAMIÂ SAMBUDDHAYÂ TEYATÂ OM BENZÊ BENZE MAMA BENZÊ MAMA TEDZA BENZE MAHA BIJYA BENZE MAHA BODHITITTA BENZE MAMA BODHI MANDA PASSAM TRAMANA BENZE SARVA KARMA AVAREN BISHÔ DANÂ BENZÊ SOHA (3x).

(Se você estiver feliz ofereça a Mandala com a melhor de sua habilidade:) 

OM BENZÂ BHUMI AH HUNG, o chão de tudo o que existe e inteiramente puro, de grande poder com terra de ouro. OM BENZÂ REKHÊ AH HUNG, no centro, cercado por um ininterrupto muro externo esta HUNG, o monte Meru a rainha das montanhas. No Este  esta (Purva-videha) o Continente Este. No Sul está (Jambudvipa), o Continente Sul. No Oeste está (Aparagodaniya) o Continente Oeste. No Norte está (Uttarakurcu) o Continente Norte. O sol e a lua e esta perfeita e completa riqueza de deuses e homens nós oferecemos para o Buda e para os 16 Sthaviras com seus atendentes os reunidos Arhats.

 SUPLICO a todos que compassivamente aceitem estas oferendas pela salvação de todos os seres sensíveis e que tendo aceito abençoem  a todos.    CONFESSO todas e cada ação não-virtuosa que tenha praticado com o corpo, palavra e mente através da influência do desejo, do ódio e da ignorância. ALEGRO-ME com todos os méritos, quaisquer que eles sejam, de todos os Conquistadores das dez direções, dos filhos dos Budas, Pratchecabudas, Sravakas e de todos os seres sensíveis. SUPLICO a todos os Protetores, Aqueles que são lâmpadas dos mundos das dez direções e que gradualmente atingiram a Iluminação sem apego à Budeidade que girem a incomparável Roda (do Dharma). PARA AQUELES a quem o Nirvana se tornou manifesto, com as palmas das mãos juntas eu suplico que,  pelo benefício e felicidade de todos os seres sensíveis, que permaneçam por tantas Eras quantos são os átomos da Terra. QUALQUER PEQUENA QUANTIDADE de virtude que eu tenha acumula do através das prosternações, oferecimentos, confissões, regozijos, exortações e súplicas eu dedico com relação a Iluminação. (Se você estiver feliz e desejar recitar o Mantra, pense no nome do Buda e de sua corte, recitando com concentrada devoção:) OM MUNI MUNI MAHA MUNI SHAKYA MUNYE SOHA [meditação.....]

 (Depois de repetir mais de 100 vezes, com a melhor de sua habilidade recite:) Ó Assembléia dos grandes Arhats, emanação dos Budas que guardam a Doutrina pelo bem-estar dos seres sensíveis, os 16 Sthaviras que são a realidade dos Três Raros Objetos, garantam suas bênçãos para que o Dharma possa perdurar. Os Senhores, que têm a natureza da compaixão, os 16 Sthaviras, abençoem a totalidade da existência mundial para que ela cruze o lago da existência transmigrante e que se liberte da miséria. Que a Assembléia dos 16400 nos abençoem para que o Dharma possa perdurar. Ó Arhats, que são o objeto de crescimento de mérito de todos os seres,  sábios portadores dos grandes objetos de devoção e oferecimento de todos os seres, supremamente veneráveis, abençoem-nos para que a Doutrina possa perdurar. Pela raiz dos meus méritos e dos outros, que são a fonte do benefício de toda a felicidade, que todas as causas de todos os sofrimentos sejam abandonadas e que o oceano da existência rapidamente seque. Que o oceano de mérito possa inundar completamente o oceano de sabedoria transcendente através de toda purificação e que possam todos os oceanos de preces serem completamente realizados com a corporificação de todos os seres sensíveis como de alta eminência. Possa a boa fortuna do incomparável e muito excelente Guru, que alcançou o limite extremo das duas acumulações e que realizou as obras dos Conquistadores dos três tempos abençoar a todos. Com ele não há separação de qualidades e ele leva à maturidade aqueles que têm igual fortuna e são bem treinados. Possa a boa fortuna dos grandes Sthaviras chegar, os quais, pela compaixão dos conquistadores dos três tempos e de seus filhos, que guardem a Doutrina à maneira dos Srávakas por tanto tempo quanto a existência continue, e que trabalhem pelo bem-estar de todos os seres sensíveis. Possa a boa fortuna dos Quatro Grandes Reis, YULKHOR-SUNG, PHAGKYEPO, CHENMI-ZHANG e NHAMTÖ-SÄ, chegar para nós, os quais são os mais profundos e vastos protetores. Possa a Doutrina, que é a única verdadeira fonte de benefício e felicidade longamente permanecer e que os seres sagrados, que são guardiões da Doutrina, firmemente plantem a vitoriosa bandeira de suas vidas. Possa a experiência da boa fortuna da Doutrina viver longamente. Através da vinda do Mestre Buda ao mundo, que a Doutrina deslumbre como a luz do sol e que haja a Sangha que a segure harmoniosamente. (Toque música após ter recitado estas estrofes e outras semelhantes preces auspiciosas. Este foi o abreviado rito combinado de saudações e devoção aos 16 Sthaviras. Este texto é conhecido como tendo sido escrito pelo grande Pandíta SAKYA SRI.) SARVA MANGALAM [O Senhor Atisha (982-1054) e o Pandita Kashmiri Shakya Shribhadra (1127-1225) popularizaram este ritual de oferecimentos ao Buddha Shakyamuni e aos 16 Arhats.] Trad. R. Samuel.

segunda-feira, 1 de março de 2021

MEDITAÇÃO PARA CURAR DOENÇAS

 


(LAMA ZOPA NO RIO DE JANEIRO, 1992: FOTO DE R. SAMUEL)
MEDITAÇÃO PARA CURAR DOENÇAS
Ven. Hato Rinpoche
Orações preliminares.
Você deve recitar os seguintes versos com total sinceridade e sincero desejo de fazer isto realmente.
Você pode recitar em Tibetano ou inglês [português], contanto que você entenda e sinta o que você está fazendo.
DE NA JE TSUN LAMA TUK JE CHEN
MA GYU DRO WAY DIG DRIB DUK NGEL KUN
MA LU DAN DA DAN LA MIN PA DANG
DAG GI DAY GAY SHEN LA TANG WA YI
DRO KUN DAY DANG DEN PAR JIN GYI LO.
Possam todas sementes de não-virtude de todos os seres sensíveis nossas mães,
Obstruções e sofrimento amadurecer agora em mim,
E dando eu toda minha felicidade e virtude
Por favor me abençoe para que eu possa dar alegria a todos os seres sensíveis.
Imagine sua doença, seu interesse egoísta e seu egoísmo como uma BOLA ESCURA no seu coração.
Agora imagine os seres dos seis (6) reinos ao redor de você mas na forma de humanos, especialmente esses que estão doentes semelhantes a você.
Pense no sofrimento deles/delas, o sofrimento desses que estão doentes como você, ou potencialmente doentes, e o sofrimento dos outros reinos de existência.
Agora imagine puxar todo o sofrimento deles na forma de um fluxo preto de luz que sai pela narina direita deles/delas e vem para a sua narina esquerda. Isto vai diretamente para aquela bola preta em seu coração e você completamente destrói isto [COM FOGO ATÉ VIRAR CINZAS E DESAPARECER].
Imagine que você livrou todos esses seres completamente do sofrimento deles/delas. Reze que seu próprio sofrimento possa substituir o deles, e então imagine que a bola preta que é sua doença e seu egoísmo foi completamente destruída.
Depois disso, imagine dar sua felicidade, saúde, posses e energia positiva completamente para eles. Isto tudo sai de você na forma de um fluxo de luz branca de sua narina direita. Entra pela narina esquerda deles/delas e os enche de felicidade.
Esta é a prática de meditação que acompanha a oração. É uma prática muito elevada, e quando feita pode ter um efeito notável na pessoa que faz isto sinceramente.
Esta meditação de Tong Len foi composta pelo Ven. Hato Rinpoche para um seu estudante com AIDS. Depois de pôr isto em prática com grande sinceridade por 4 dias sua doença totalmente desapareceu!
[Esta meditação foi oferecida em 1992 por Lama Zopa no Rio de Janeiro a uma pessoa que estava com AIDS. Por este mérito, possa haver saúde para todos que a lerem e que a praticarem]. Trad. R. Samuel.
Pode ser uma imagem de 1 pessoa e em pé